sábado, 3 de febrero de 2018

Gardens of Hecate's Poker

Hace casi un año que hablé por primera vez aquí sobre el blog de Ana Polanscak "Gardens of Hecate", uno de esos espacios de parada obligatoria en la web. Desde que lo descubrí, quedé totalmente cautivado por su estilo y trasfondo. Dentro de sus muchas creaciones originales (Ana toma miniaturas  del mercado de base para luego transformarlas y darles su propia y única personalidad), una de las que más me llamó la atención en su momento fue la creación de un set de cartas para su versión del juego de Malifaux, que luego amplió mejoró añadiendo figuras únicas a cada mazo.
- - -
Some time ago I talked for the first time about the d blog of Ana Polanscak "Gardens of Hecate", one of the "must" places in the web. Since I discovered it, I was completely fascinated with the style and background she creates. Among hers original creations (Ana uses figures as a basis where to transform and create a sole and unique personality), the one I like the most is a set of cards for a version of the game Malifaux, that later she expand with singular face cards in every suit.

The complete set of Gardens of Hecate's Poker deck

Durante las últimas navidades me decidí a contactar con Ana para pedirle permiso para copiar su mazo de cartas y poder tener uno para mi uso personal. Fue sumamente amable y me dio permiso para utilizar su obra sin ningún problema, así que empecé con el trabajo. Todos la autoría y derechos de las cartas son de Ana: yo sólo quiero poseer una parte del mundo que está creando. Después de editar las imágenes, las envié a Make Playing Cars para que las imprimieran, y después de un tiempo las tengo en mi poder. ¡Un sueño hecho realidad!
- - -
During last Christmas I decided to contact Ana to ask her permission to replicate hers deck to have one for my own use. She was so kind that give me permission without problem, so I started the work.  All the possible rights and authorship of the art is for Ana, I only wanted to have part of the world she is creating. After editing the images, I sent them to Make Playing Cards to print them, and after a while I got them. A dream come true!


Figures of the four suits




Existen cuatro palos en el mazo, cada uno de ellos refleja una cualidad o simbolismo especial. En rojo,  Carne y Sangre. En negro, Hueso y Espíritu. El comodín es un escarabajo ciervo con un escudo partido de gules y sable, la heráldica personal de Ana. Los números siguen una simbología común: los Onces son humanos (o humanoides); los Doces son criaturas cuadrúpedas, mientras que los Treces son jinetes. Todos ellos están rodeados del símbolo de su mazo. El reverso de las cartas asemeja pan de oro. Me gusta imaginar que simboliza el secreto del conocimiento que esconde cada una.
- - -
There are four suits, each one representing an special symbolism. In red, Flesh and Blood. In black, Bone and Spirit. The Jocker is an Stag Beetle with a shield in red and white, Ana's personal heraldry. The face cards follow a common symbology: Elevens are humans (or humanoids); the Twelves are quadrupedal beings, while Thirteens are riders. They are all surrounded by the icon of their suit. The reverse of the cards looks like gold leaf. I like to imagine that it symbolizes the secret knowledge the cards hide.


Blood red suit. The face cards represent warriors, related with violence and strength.

El mazo de Sangre tiene como figuras al Guerrero, el Centauro y el Caballero Centauro. El Trece de Sangre es el único jinete que no monta a caballo, si no que es en sí mismo montura y jinete. Las figuras de Sangre representan el atributo de la violencia y la agresividad, vinculados con el elemento vital que les da nombre. Mientras que el Once y el Trece tienen un aire medieval, el aspecto de Doce es más bien clásico. Recuerda a los centauros del friso del Partenón, que combatieron contra los Lapitas por sus mujeres. El aspecto de Trece es macizo, brutal, con su casco cerrado y su gran espada mandoble, representando esa fuerza bruta que queda también destacada por la maza y el gran hacha de las otras figuras.

Spirit black suit. The face cards represent spiritual beings, related with the myth and hidden secrets.

El mazo de Espíritu contiene como figuras al Hombre Salvaje, el Ciervo y el Caballero Fantasma. Las figuras de Espíritu representan a seres mágicos o fantasmagóricos, cuya fuerza reside en la espiritualidad latente del mito. El Espíritu representa la fuerza etérea, la magia y el conocimiento secreto. El Once representa a un Hombre Salvaje coronado. Su arco y cuerno le muestran como un cazador, aunque si le sumamos su corona, puede resultar el Rey de los Hombres Salvajes. Este tipo de personajes eran muy populares en la imaginería medieval, y representaban un nexo con las aventuras caballerescas, en el momento en que el caballero andante se interna en el Más Allá. En ese sentido entiendo yo también la figura del Doce, que representa un ciervo herido, a punto de morir: esto es, a punto de que su espíritu le abandone. A la vez, este ciervo puede representar a la arquetípica pieza de caza feérica, que pone en contacto con el Otro Mundo. Por último, el Trece es un caballero sin cabeza, fantasmal. Su arma puede ser juzgada desde diferentes puntos de vista: tal vez un sarmiento, o una zarza, un rayo, o la cornamenta de un ciervo.

Flesh red suit. Following Ana's words, Flesh represent carnal or material luxury, with creatures linked with sexual potency or malignant feelings, like the Satyr or the Roe Deer.

El mazo de Carne representa el hedonismo, el lujo y la lujuria, y en definitiva todos los apegos materiales de la carne, lejos de la trascendencia del espíritu. Por eso sus figuras están relacionadas con el vigor sexual o la riqueza. El Once representa a un sátiro itifálico que toca un cuerno de caza de dos piezas. En la mitología griega, los sátiros poseen un carácter feral y un fuerte vigor sexual, lo que sirvió para asociarles en la religión cristiana con el demonio. Parecido ocurre con el Doce, un macho cabrio dotado también de un falo, que en el imaginario medieval representaba al demonio, y como Gran Cabrón presidía las ceremonias de brujas, que acababan invariablemente en orgías de desenfreno. El Trece parece un caballero sobrio, dotado de ricos ropajes y un caballo perfectamente atalajado. Pero sobre este aspecto de riqueza y seriedad, su rostro se asemeja al del sátiro: sus orejas puntiagudas y su barba delatan sus verdaderos intereses.

Black bone suit. This suits is connected with death and the eerie world of the night. 
Represent the dark side of the mind and the negative side of Death.

El mazo de Hueso está conectado con la noche, la muerte y el lado oscuro del Más Allá, el Hades o Tártaro. Sus figuras representan esta fuerza aniquiladora: los esqueletos van armados con una hoz, un potente símbolo que los vincula con el fin de la vida mortal. El Once es la típica imagen de la Muerte que preside las danzas macabras medievales, en las que recordamos que todos hemos de morir por igual. La serpiente  que lleva en la mano conecta al personaje además con el mundo subterráneo, húmedo y nocturno, lo que nos indica que se trata de un ser oscuro y maligno. El Doce puede leerse del mismo modo: se trata de la Hidra, un ser telúrico y maligno que representa con sus cabezas los males que acechan al héroe en su camino y al Hombre en su vida. Por último, el Trece nos vuelve a enseñar a la Muerte cabalgando sobre un caballo, blandiendo la hoz con la que siega las vidas de los Hombres.

My favorite sutis. They are full of symbolism, and also the art itself is powerful.

En definitiva, podemos observar que el mazo no sólo recrea un juego de cartas con un trasfondo de misterio y misticismo. Cada figura conserva un aspecto único y muy sugerente, que hacen de este mazo un juego de cartas muy especial.

jueves, 7 de diciembre de 2017

John Blanche's card game set

Games Workshop ha sacado un juego de cartas de Póker con ilustraciones de John Blanche. No forma  parte de sus juegos, pero expresa gran parte del universo de Warhammer 40k. Se trata de un juego de póker normal, con cuatro palos basados en el mundo de Warhammer: Imperio, Adeptus Mechanicus, Xenos y Caos. También incluye dos comodines de Jocker, haciendo un total de 54 cartas.
- - -
Games Workshop has released a poker came card with John Blanche's illustrations. It is not part of the games, but is included in the universe of Warhammer 40k. It is a normal poker set, with four families based in the world of Warhammer: Imperium, Mechanicus, Xenos and Chaos. It also includes two Jocker, to make a total of 54 cards.


The first set with the Adepts Mechanicus.

Este es el primer mazo, formado por personajes del Adeptus Mechanicus. Puede verse como los personajes se vuelven cada vez más elaborados conforme avanzan en valor. El As del Mechanicus es especialmente barroco.

The second set with Chaos cultists.

El segundo mazo, formado por adoradores del Caos que portan máscaras u otros atributos como cabezas o libros endemoniados.

The third set with some dramatis personae wearing Xenos masks.

El tercer mazo son personajes portando máscaras de diferentes razas Xenos, aunque alguna de las máscaras resulta difícil de interpretar. Me gusta especialmente el As, que con su máscara negra parece representar al Dios Desconocido de los Eldar y Necrones.

 The forth set with members of the Administratum of the Imperium.

El cuarto mazo son miembros del Administratum del Imperio. Me gusta especialmente la Reina, que parece algo así como una agente o miembro de la nobleza menor

 These are the figures of the four sets, with the reverse of the cards, showing the Emperor.

En esta imagen podéis ver todas las figuras de los cuatro mazos, incluyendo al Jocker con cara de luna, típica del arte de Blanche. También podéis ver el reverso, representado al Emperador.

My favorite ones. Which do you prefer? In what king of game would you use the card set?

En esta última imagen he colocado mis cartas favoritas de entre todos los mazos. ¿Con cuál os quedaríais vosotros? Por ahora no encuentro una forma útil de darles uso. Las quería por el arte de Blanche, pero cuanto más las observo más ganas me entran de utilizarlas en algún sistema de juego.


domingo, 3 de septiembre de 2017

Game complete

¡Todo el juego está ya preparado y embalado para el próximo sábado!. Os dejo algunas fotos del conjunto. 
- - -
The game is ready and boxed for next saturday! I give you some pictures of all the group.


En un principio había pensado en añadir vegetación a la escenografía, pero pensé que, en el trasfondo del juego, un aspecto árido y desértico convenía mucho más, así que me he limitado a intentar que las bases de la escenografía tengan un tono similar al tablero de juego.
- - -
At the beginning I thought to include foliage to the scenery, but later I thought that, with the background of the story of the game, an arid and desertic aspect is more convenient. So, I only tried to give the scenery bases the equal aspect of the board.




Os dejo la historia que sirve de introducción a la batalla. Se titula "El Campeón del Reino":

"El rey ha muerto y la tierra sufre. La anarquía, el hambre y la peste 
se difunden por doquier, y los desatados vientos de magia asolan la tierra.
Sobre este caos dos campeones logran imponerse en su búsqueda de la corona del reino. 

Reunidas las huestes y preparados los hombres, es el momento de decidir quién 
heredará el reino y devolverá la paz, por la gracia de los dioses y el derecho de las armas"


miércoles, 23 de agosto de 2017

The Forest

Estos son unos bosques de Citadel, el último elemento de escenografía que utilizaré para la mesa de juego, que provisionalmente me gustaría titular "El Rey que Vendrá" o "El Campeón del Reino".
- - -
These are some Citadel forest, the last scenery I will use in the game board, which I provisionally will title "The King to Come" or "The Champion of the Realm".

Como estos bosques resultan muy grandes para la escala 1/72, así que no he utilizado la base de los árboles, incluyendo una nueva base con corcho y masilla, de manera que les he quitado unos 3cm de altura. También he recortado las bases de plástico de los bosques para crear más bases, algo más pequeñas, con unas dimensiones aproximadas a las recomendadas para jugar a Impetus. Así, en total, tengo tres bases de bosque, más una base especial para otro elemento de escenografía, un Árbol Ceremonial.
- - -
These forest are very big for 1/72 scale, so I haven't used the base of the trees, including a new one with cork and green stuff, so the trees are about 3cm smaller. I also cut the plastic bases of the forest to create more bases, smaller, with the approximate size recommended for Impetus. So, in total I have three forest bases, and also another special one, a Ceremonial Tree.


Antes de pintar las bases del bosque, les quité algunas raíces, porque me parecieron muy recargadas. Pinté las bases con Marrón Quemado, al que luego le apliqué un pincel seco cargado de Uniforme Inglés, y luego varias capas de pincel seco más suaves con Arena Oscura. Las piedras llevan varias capas de pincel seco Gris Neutral, Verde Alemán y Gris Azul Claro, con lavados de pintura negra, marrón y verde. Para los árboles, me he basado en el aspecto de las encinas. Tienen una capa base de Marrón Quemado, con un lavado de pintura negra mezclada con Marrón Quemado. El lado verdoso de los árboles lleva muchas capas de pincel seco de Verde Extraoscuro, Verde Refractario, Gris Verdoso, y Camuflaje Alemán, con tintas Agrax y Nuln Oil de Citadel. 
- - -
Before painting the forest bases, I remove some roots, because they seem to me a bit fussy. I painted the bases Burnt Umber, with a heavy dry brush of British Uniform, and then some thin layers of Dark Sand. The stones are painted with several dry brush layers of Neutral Grey, German Fieldgrey and Blue Pale Grey, with some bases of black, brown and green. For the trees, I used the holm oak as a reference. They have a base coat of Burnt Umber, with washes of  black paint mixed with Burnt Umber. The greenish side has several layers of  Extra Dark Green, Reflective Green, Green Grey and German Camo Beige, with Agrax and Nuln Oil Citadel inks.




El Árbol Ceremonial lleva muchas, muchas ramas extra de los kit de árboles, junto con cadenas y otros accesorios. Las piedras que lo adornan son de poliespán tallado y luego texturizado con Aquaplast. He utilizado unos moldes de Oyumaru para incluir algunas calaveras de la caja Undead de Caesar. En el futuro, me gustaría añadirles césped, arbustos y follaje, pero por ahora los mantendré así, con ese aspecto de desierto.
- - -
The Ceremonial Tree has a lot, a lot of extra branches of the tree kit, with chains and other accessories. The stones are made of carved poliespan and then texturized with Aquaplast. I used some Oyumaru moulds with some skulls from the Caesar's Undead box. In the future, I will include grass, bushes and foliage, but now they will be like this, in an aspect of a desert.



De extra, algunas fotos con la Mansión, esta vez en tierra, con los bosques y algunas miniaturas.