sábado, 27 de septiembre de 2014

Autumn battle

Ya en el otoño volvimos a jugar una batalla de Sengoku Jidai después del parón del verano. Hemos estado probando reglas diferentes para el sistema de combate y estamos perfilando el sistema de movimiento para permitir un movimiento más dinámico que permita el relevo entre tropas amigas.
- - -
Now in Autumn we played again a Sengoku Jidai battle after the summer stop. We have been testing new different rules for the combat system and we are also sketching out the movement system to allow a better and more dynamic way to move the troops, allowing the relieve between friendly troops.



La batalla fue de pequeñas dimensiones. En el lado izquierdo, Suwa Yorisige como sotaisho dirige a los taisho Hiraga Gensin y Murakami Yoshikiyo. En el lado derecho, Takeda Shingen está apoyado por los taisho Itagaki Nobutaka y Amari Torayasu.
- - -
It was a small battle. In the left side, Suwa Yorisige as Sotaisho commands the taisho Hiraga Genshin and Murakami Yoshikiyo. In the right side, Takeda Shingen commands the taisho Itagaki Nobutaka and Amari Torayasu.





Mientras las tropas de Murakami y Hiraga avanzaron por el campo de batalla en dirección a las líneas Takeda, Itagaki Nobutaka trató de ganar ventaja táctica avanzando por el flanco para acometer directamente contra el hatamoto de Suwa. La maniobra no fue bien para Itagaki, ya que sus tropas se estrellaron contra los arqueros Suwa, siendo prácticamente aniquiladas. El hatamoto Takeda y las tropas de Amari decidieron entonces cerrar filas y resistir a las tropas enemigas.
- - -
Meanwhile the Murakami and Hiraga troops advance throughout the battlefield towards the Takeda lines, Itagaki Nobutaka tried to obtain a tactical advantage moving through the flank to menace the Suwa hatamoto. The manoeuvering was not very good for Itagaki, because their troops were harassed by the Suwa bowmen.  The Takeda hatamoto and the Amari troops decided then to close orders and resist the approaching enemy troops.





Aunque Amari consiguió rechazar a las tropas Murakami, avanzando profundamente en la formación enemiga, Suwa y Hiraga consiguieron rodear el hatamoto de Shingen. Las tropas Takeda se batieron ferozmente, pero terminaron por huir cuando el propio Shingen tuvo que enfrentarse a la caballería de Suwa, deshechas las tropas que le protegían.
- - -
Although the Amari troops could reject the Murakami forces, advancing deeply in the enemy formations, Suwa and Hiraga surrounded Shingen's hatamoto. The Takeda troops fought fiercely, but they finally fled when Shingen must defend himself against the Suwa cavalry, having been destroyed all the troops that protect him.



4 comentarios:

  1. Este comentario ha sido eliminado por un administrador del blog.

    ResponderEliminar
  2. Se me había pasado esta entrada... Gran informe!
    Qué ganas de que tengáis terminadas las reglas... ;-)

    ResponderEliminar
  3. Que reglas habeis estado probando? Las que recomiendad son Killer Katana para grandes masas.

    ResponderEliminar
  4. Great pictures, this table is simply splendid!

    ResponderEliminar