jueves, 27 de noviembre de 2014

Assault to the Suwa Castle II

La segunda parte de la batalla se inicia en un punto clave, con las tropas de Murakami y Ogasawara tratando de romper las líneas Takeda frente al hatamoto de Shingen, pero su situación era cada vez más complicada.
- - -
The second part of the battle started in a key point, with Murakami and Ogasawara troops trying to break the Takeda lines in front of Shingen's hatamoto, but their situation was getting harder.


El combate entre la caballería Takeda dirigida por Hara Masatane y las tropas Murakami se debatió en un combate reñido, en el que no parecía haber un vencedor claro. Por su parte, los samuráis Ogasawara trataron de romper las líneas de Itagaki Nobutaka, pero finalmente fueron rechazados, y con la retirada de las tropas Ogasawara el combate acabó por inclinarse por el bando Takeda.
- - -
The combat between Takeda cavalry leaded by Hara Masatane and Murakami's force was fought in a rough melee, where no one seems like the winner. On the other hand, the Ogasawara samurai tried to break the line of Itagaki Nobutaka, but finally they were rejected, and their retreat mean that the fight finally moves on Takeda's side.





Tras la primera melée, las fuerzas Murakami se encontraban en obvia desventaja, presionadas por una victoriosa caballería Takeda. Mientras, las tropas de Nobutaka, a las que ahora se les unieron los ashigaru del hatamoto de Shingen, se reagrupaban para una nueva oleada. En ese momento, Suwa Yorishige decidió ordenar a sus tropas salir del fuerte para atacar las fuerzas de Baba, con las que llevaban intercambiando disparos desde el inicio de la batalla, con el objetivo de apoyar a las tropas aliadas en franca desventaja.
- - -
Ater the firs fight, Murakami forces were fighting in disadvantage, being pressed by a victorious Takeda cavalry. Meanwhile, Nobutaka's troops, that were now supported by the ashigaru of Shingen's hatamoto, were regrouping to fight a new wave. In this moment, Suwa Yorishige decided to order his troops to leave the fort and to attack Baba's forces, which whom were in a fire exchange from the beginning of the battle, going to support the allied troops in disadvantage.




Sorpresivamente, pese a tener la victoria al alcance de la mano, la caballería Takeda sufrió un revés decisivo cuando el propio Murakami intervino en la batalla, y todas las fuerzas de Hara huyeron del campo de batalla. En ese momento, Itagaki Nobutaka quedó al mando del flanco que defendía el hatamoto de Shingen.
- - -
Surprisingly, despite having the victory at hand, Takeda cavalry was suddenly defeated decisively when Murakami himself took part in the fight, and all Hara troops flight from the battlefield. Only Itagaki Nobutaka was now in charge of the defense of Shingen's hatamoto.



La batalla se encontraba en su punto decisivo. Si Suwa conseguía hacer huír a las tropas de Baba, entonces los flancos se equilibrarían. Junto a ellos, los pocos supervivientes Murakami y Ogasawara, después de haber frenado a la caballería Takeda, se reagrupaban para dar su última resistencia.
- - -
The battle was at it's decisive point. If Suwa could make Baba's troops to flee, then both side will be equilibrated. Close to them, the Murakami and Ogasawara survivors, after stopping the Takeda cavalry, grouped together in order to offer their last stand.


Pero tras una impetuosa carga, y pese a su victoria inicial, las tropas de Suwa no pudieron derrotar a Baba, y la batalla quedó sentenciada.
- - -
But after an impetuous charge, despite their initial victory, Suwa's troops couldn't defeat Baba's, and the battle was decided.



Las tropas de Takeda avanzaron victoriosas por el campo de batalla, cuando la coalición de Shinano decidió retirarse a tiempo, antes de que la derrota fuera total.
- - -
The Takeda troops advance victoriously throughout the battlefield, when the Shinano coalition decided to retire in time, before the defeat was complete.



Un feliz Shingen recibe de sus mensajeros tsukaiban las noticias de la victoria.
- - -
A happy Shigen receives from his tsukaiban messengers the news of victory.


martes, 25 de noviembre de 2014

Assalt to the Suwa Castle

La última batalla samurái que hemos jugado giraba en torno al asedio de una fortificación de montaña de Suwa por parte de Takeda Shingen.
- - -
The last samurai battle we played was about a Suwa's mountain castle siege from Takeda Shingen.


En el bando de Shinano, Suwa Yorishige defendiendo el castillo, y tropas de Murakami y Ogasawara cruzando en paso de montaña frente al hatamoto de Shingen. Las tropas Takeda están preparadas para el asedio. Frente al fuerte, Baba Nobuharu, y protegiendo el hatamoto, Hara Masatane e Itakagi Nobutaka.
- - -
In the Shinano side was Suwa Yorishige protecting the castle, and Murakami and Ogasawara troops advancing from the mountain pass, in front of Shingen's hatamoto. Takeda troops are prepared for the siege. In front of the fortress, Baba Nobuharu, and protecting the hatamoto, Hara Masatane and Itagaki Nobutaka.




En los turnos 1 y 2, las tropas Murakami y Ogasawara avanzaron contra las tropas de Itagaki, tratando de vencer la resistencia para atacar directamente el hatamoto de Shingen.
- - -
In the first and second rounds, Murakami and Ogasawara troops advance against Itagaki troops, trying to break the resistance to attack Shingen's hatamoto.

Las tropas Ogasawara encabezaron el ataque con gran fiereza, lo que obligó en un primer momento a la retirada de Itagaki Nobutaka. Sin embargo, tras el ataque inicial los samuráis Ogasawara quedaron bloqueados combatiendo contra Nobutaka, y éste pudo reorganizar sus líneas. En su flanco, junto al borde de la mesa, Murakami y Hara prepararon sus unidades para entrar en combate. La victoria de Murakami y la huída de la caballería Takeda podría significar el abrupto fin de la batalla, al dejar abierto el paso al hatamoto de Shingen.
- - -
Ogasawara troops fierily headed the attack, which made the retire of Itagaki Nobutaka at the first time. Nevertheless, after the first attack the Ogasawara samurai become blocked fighting against Nobutaka, and he could reorganized his line. In the flank, close to the table limit, Murakami and Hara prepare their units to fight. Murakami's victory and the destruction or flight of the Takeda cavalry will mean the sudden final of the battle, letting the hatamoto open to an attack.

La línea Takeda y de Shinano frente a frente. Las tropas de Ogasawara se encuentran en combate contra las de Nobutaka.

Takeda and Shinano lines, face to face. Ogasawara troops are fighting against Nobutaka's.



Abajo, las tropas de Murakami en formación, en espera de la carga de la caballería de Hara Masatane.

Above, Murakami's troops in close orders, waiting the cavalry charge of Hara Masatane.


Más fotos próximamente!

More pictures soon!

martes, 4 de noviembre de 2014

Yari ashigaru

¡Por fin! He completado las peanas de ashigaru con nagae yari y me he puesto manos a la obra para completar la fase I de mi proyecto samuraí. Os dejo fotos de los ashigaru con sus mandos.
- - -
At last! I've finished the nagae yari ashigaru and now I'm working to complete the I phase of mi samurai project. There you have some pictures with the ashigaru with their command.




Todas las unidades aparecen con la heráldica de la alianza de Shinano.
All figures have the heraldry of the Shinano alliance.


Esta unidad son samurai de Suwa. Los sashimonos imitan la heráldica en blanco y negro del nobori.
This unit are Suwa samurai. The sashimono imitate the white and black heraldry of the nobori.

Dos unidades de teppo con heráldica Murakami.
Two teppo units with Murakami heraldry.


Ashigaru Ogasawara con nagae yari.
Ogasawara ashigaru with nagae yari.


Las dos últimas fotos son de la misma unidad de ashigaru, con el nobori de Suwa.
These two last pictures are from the same ashigaru unit, with Suwa nobori.