miércoles, 21 de junio de 2017

Cancer legionaries Assault Force detachment

Continúo pintando miniaturas de Pendraken. El pintado es fácil y rápido, pero el calor del que estamos disfrutando no me anima mucho a sentarme a la mesa.

- - -
I'm still painting Pendraken miniatures. The painting is easy and quick, but the heat we are enjoying now doesn't give me a chance to paint, really.


Este pequeño destacamento representa un destacamento de asalto de la Legión de Cáncer. Los legionarios de Cáncer están entre una de las milicias galácticas más antiguas, y sus miembros pueden remontar la línea de héroes de la Legión hasta días olvidados del remoto pasado, confundidos entre la historia y la leyenda.


- - -
This small detachment represent an assault force detachment of the Cancer Legion. The Cancer legionaries are among the oldest military in the galaxies, and their members can remembrance the heroes of the Legion to the forgotten days of the past, were myth and history are joined.

Cancer detachment leaded by an Oligarca with his court of veteran, Agema.
They are all veteran Hetairoi, equipped with the Cataphractoi heavy armour.

El destacamento está comandado por un Oligarca escoltado por su Agema de veteranos Hetairoi Cataphractoi, con armadura pesada. El Oligarca dirige una fuerza de choque formada por una escuadra de Hetairoi y otra de Homoioi de línea, cada una con un vehículo de transporte blindado Chimaira.

Hetairoi veteran infantry (white helmets) and Homoioi line infantry. 
Both units are leaded by Jerarcas, wearing standards with their 
heraldry and unit identification.


Los Homoioi son la espina dorsal de las Legiones. Elegidos entre los más fuertes aspirantes, reciben un durísimo entrenamiento en el que las privaciones y sacrificios son el eje central, así como una disciplina marcial despiadada, que les condiciona y aliena hasta convertirlos en máquinas de guerra que ni dudan ni retroceden ante las más terribles condiciones de combate. Los supervivientes al entrenamiento de legionario reciben el nombre de Homoioi, "los iguales", y se deben a la Legión a través de un solemne juramento de fidelidad y entrega hasta la muerte.


El Jerarca Homoioi, oficial de la unidad, porta en su armadura un estandarte que permite distinguir su posición en el campo de batalla. Es habitual que toda la unidad reciba el nombre de su oficial, y lleven como distintivo su propio escudo de armas.



Las tropas veteranas de la Legión son los Hetairoi, "compañeros", ya que han forjado un estrecho lazo de camaradería al sobrevivir a numerosas campañas y operaciones militares, lo que les convierte en una unidad aún más cohesionada y capaz que las tropas de Homoioi. El casco color blanco es su distintivo, y toda la unidad va dirigida por un Jerarca, que luce no sólo el estandarte con la heráldica de la unidad, si no un conjunto de pieles fruto de los ritos de iniciación que le han permitido llegar a oficial de una unidad de veteranos.



Los colores del capítulo, como se puede ver, representan los diferentes rangos y funciones de cada unidad. Son fácilmente reconocibles en el campo de batalla, un elemento crucial en el caos del combate, que les permite distinguirse entre sí. En el lejano futuro de este universo, la tecnología desplegada en el combate tiene un potencial destructor tal, que el uso de camuflajes y técnicas de escondite no tienen apenas ninguna utilidad. Además, los guerreros están imbuidos de un espíritu de lucha y de un orgullo marcial que les impide ocultarse, por lo que la heráldica de su equipamiento es brillantes y colorida, destinada a impresionar al enemigo, más que a esconderse de él. He impreso unas hojas con unos modelos para poder utilizarlas de referencia a la hora de pintar las diferentes legiones. Aquí os dejo la hoja de referencia de la Legión Cáncer.


sábado, 10 de junio de 2017

Pendraken 10mm Sci-Fi Marines

Hace tiempo compré algunas miniaturas de Pendraken para recrear el universo de W40k, ahora que Oldhammer está de moda y tiene cada vez más jugadores. Sin embargo, después de haber pintado algunas figuras sueltas mi plan ha derivado en crear mi propio universo, al que acompañar con reglas de la casa, tomando un poco de aquí y allá.
- - -
Time algo I bought some Pendraken figures to recreate the old W40k universe, now that Old Hammer is on and having more an more players. But, after having painted some masters, my plan changed to crate my own universe, to be accompanied with some house rules, taking some here and there.


El Comandante de la Legión Estelar de Leo, acompañado de su Agema, o escolta de élite. Llevan armaduras de combate pesadas y ametralladoras pesadas (aún no se me ocurre un nombre para ellas). Cada veterano hetairos luce en su rodillera izquierda su heráldica personal, mientras que todos llevan en las hombreras sus emblemas de Legión: los laureles y el símbolo zodiacal de Leo.
- - -
Commander of the Stellar Legion of Leo, accompanied with his Agema, or elite scort. They use heavy combat armour and heavy machine guns (I haven't invented a name for them yet). Every hetairos veteran wear in his left kneepad a personal heraldry, meanwhile all use in the shoulders the emblems of their Legion: a laurel crown and the Leo zodiac symbol. 


Otra unidad, veteranos con armadura de combate pesada de la Legión Estelar Cancer.
- - -
Another unit, veterans with heavy combat armour, from the Stellar Legion Cancer.




domingo, 28 de mayo de 2017

Knight of the Gryphon

Hace mucho tiempo compré una miniatura de Reaper, de su gama Bones. Se trata de un grifo en posición de ataque. Después de haber hecho algunos intentos de pintura, decidí montarle un caballero encima, guiado por una foto del libro Dragon Rampant. Será una buena adición para mi ejército de Dragon Rampant, representando un Duque o el Rey en la batalla, al estilo de Louen Leoncoeur, de Bretonia.
- - -
A long time ago I bought a Raper miniature, from their Bones collection. It is an attacking gryphon. After doing some painting attempts, I decided to mount him with a night, following a picture I found in the book of Dragon Rampant. It will be a good addition for my Dragon Rampant army, acting as a Duke or King in battle, in the Bretonnian king Louen Leoncoeur style.


El caballero es de Emhar, de su caja Crested Knights. Tanto el pendón como las bridas son de papel, a los que les he dado varias capas de cola blanca para darles dureza. El bocado del grifo son las cabezas de dos alfileres. Traté de esculpir en masilla una silla para el caballero, pero después de varios intentos, tuve que dejarlo. De todas formas, una ventaja de las miniaturas de 1/72 es que puedes prescindir de cierta cantidad de detalle, y la miniatura seguirá siendo buena.
- - -
The knight is from Emhar Crested Knights. The pennant and the bridles are made of paper, with white glue to give them durability. The snaffle are pin heads. I tried to sculpt a saddle for the knight, but after several attempts, I gave up. Anyway, an advantage for the 1/72 scale is that you can do without some detail, and the figure will still be good.


El escudo, por otro lado, está impreso en papel. Dibujé el mismo diseño en el pendón. Los colores blanco, negro y rojo se repiten en toda la heráldica. Para acabar, decidí pintar el penacho del casco en oro y amarillo, para darle un punto de conexión con el pelaje del grifo.



martes, 2 de mayo de 2017

Painting fast: Zvezda Bowmen (III)

Debido a las prisas, el jueves tuve que empeanar las miniaturas para la Feria Medieval antes de acabar de pintarlas. Dos de las peanas no tenían aún pintados los cinturones, pero disimularon bastante bien en el conjunto. Durante este puente he podido acabar las peanas, aunque pintar los detalles ha sido difícil, por estar ya todas las figuras montadas. Este es el resultado final.
- - -
Because of the hurry, on thursday I have to base the figures for the Medieval Fair before finishing them. Two of the bases didn't have the belts painted, but they made it very well in the group based. During this weekend I finished the bases, although painting the details was difficult, because of the prepared figures in the bases. This is the final result.


Para pintar los cinturones, sobre el negro pinté marrón cuero. Después apliqué una tinta negra en el conjunto, que oscurece el color y deja un cerco oscuro al rededor que ayuda a definir el detalle. Para finalizar, volví a pintar los arcos y flechas con una mezcla de marrón arena y arena desierto, mezclados con cola blanca, para dar más solidez a las piezas y arreglar algunos desconchones durante el juego. Al final también ayudan a destacar sobre el conjunto. Las bases están pintadas con una masilla de modelismo texturizada. Una vez seca, pintadas con marrón beige, y pinceles secos de amarillo desierto y amarillo mezclado con beige.


 
El acabado final es muy bueno. Me he decidido a aplicar este sistema de pintura a todo un conjunto de infantería que tengo preparado. Colgaré un tutorial más detallado cuando comience con ellos, donde incluiré además el compendio de las últimas entradas.

sábado, 29 de abril de 2017

Wargaming at school!

Como todos los años, a finales de abril celebramos la feria medieval en mi colegio. Este año he llevado dos tableros con mis miniaturas de 1/72: uno de Japón medieval y otro de Edad Media europea. El motivo por el que he elegido los 1/72 este año es que mi colección de 28mm medieval sufrió un percance importante cuando una de las baldas de mi expositor cayó encima de ellos, dejando muchos muertos y heridos... Pero para el año que viene trataré de volver a llevarlos, ya que 1/72 es algo pequeño, y muy blando, para que lo manejen los chavales que vienen a jugar.
- - -
Like every year, at the end of April we celebrate a Medieval Fair in my school. This year I decided to have two 1/72 battle board: one of Medieval Japan and another of european Middle Ages. The reason why I took 1/72 scale this year is that my 28mm medieval collection has an accident when one of the shelfs of my display case fell upon them, causing a lot of killed and wounded... For next year I will try to take them again, because 1/72 is a bit small and soft to make the children play with it.


Para preparar unas partidas de Impetus, junté varias peanas hasta formar las dimensiones de 28mm. La verdad es que me ha gustado mucho el resultado, con esa sensación de masa y profundidad. Las figuras samurai están basadas en grupos de 4, por lo que las unidades están hechas con 16 miniaturas. Las medievales cuentan con 12, y el efecto de masa es algo menor, aunque las dos quedan bastante bien. Otro problema del juego es que casi ningún nobori ha resistido la batalla... Tendré que pensar otra forma de poder hacerlos intercambiables.


Aquí podeis ver a los arqueros. La unidad más próxima a la foto está sin acabar, pero tuve que basearla para poder llevarla al juego. Viéndolas sobre el campo de batalla han superado la prueba de fuego: aunque la calidad de detalle de su pintado es inferior a la que suelo aplicar, la visión de conjunto es genial, así que creo que aplicaré esta técnica a partir de ahora, sobretodo a las unidades "en masa".


Sin lugar a dudas, la batalla de samuráis fue la que más gustó a los chavales este año.


martes, 25 de abril de 2017

Painting fast! (II)

A tres dias de la feria medieval de mi colegio, el trabajo marcha bien. Desgraciadamente miércoles y jueves no tendré mucho tiempo, así que tengo que darme prisa.
 - - -
Three days left for the medieval fair in my school, and the work is going on. Sadly, wednesday and thursday I will not have much time, so I need to hurry up.

Después de haber pintado las partes exteriores de las miniaturas, toca pintar el interior. Para pintar el cuerpo, he elegido un color heráldico fácil y vistoso, el blanco y rojo.

Siguiendo la técnica de pintura base y lavado, primero pinté el blanco con una mezcla a partes iguales de blanco y gris cielo. Una vez seco, le di un lavado diluido en agua de tinta negra. 

El rojo fue difícil de pintar, ya que sobre la base de imprimación negra la pintura roja no deja una capa uniforme. Por ello, pinté dos capas: la primera, mezcla de rojo y naranja a partes iguales, como base, y la segunda, de dos partes de rojo por una de naranja. Al aplicar una segunda capa más oscura, el color agarra mejor. Además, esta segunda capa puede llevar una parte mayor de agua, con lo que el pincel se desliza más fácilmente y no hay que prestar tanta atención al detalle. El tono naranja le daba un color más claro, pero al aplicar tinta roja sobre él, el tono es del color adecuado.

Red and white are difficult colors in black coat. I used a grey color to apply just one layer, 
and two layers of red to get a strong color. They are both wased with ink.

Este paso fue el más complicado, ya que exigió pintar las miniaturas de rojo dos veces, en realidad. Sin embargo, el acabado es el buscado. El blanco queda de un tono grisáceo, pero al mezclarlo con gris tan sólo necesitaba una capa, y además, los tonos demasiado brillantes quedan demasiado "heráldicos", y lucen mejor en la miniatura de un caballero. En otro momento habría aplicado una luz de blanco sobre esa zona, pero.... 

Otras miniaturas van equipadas con gambesones. A éstas las pinté con una mezcla base de gris caqui alemán y blanco. Sobre ella, di un lavado de tinta negra diluida en agua.

The aketon were painted in german beige with white. 
Then, wased with black. An easy work.

Dejé estas figuras para el final, ya que requerían mucho menos trabajo y así conseguía animarme un poco. Considero que tener en cuenta la "curva del esfuerzo" es importante cuando pintas un gran número de miniaturas, ya que así optimizas tu esfuerzo y, a la larga, eso te ahorra tiempo y trabajo.

El siguiente paso será pintar capuchones y calzas. No quiero complicarme mucho, así que buscaré usar dos o tres colores, en tonos marrones. Los capuchones, sin embargo, tal vez los pinte con algo más de color, para que contrasten bien con la heráldica de los uniformes.

En total, esta etapa me ha llevado 185 minutos en dos días de trabajo.

domingo, 23 de abril de 2017

Painting fast! (I)

El próximo viernes se celebra la feria medieval en mi colegio, y como otros años voy a preparar un tablero de juego para jugar a Impetus. Este año llevaré dos ejércitos de 1/72: uno samurái, y otro medieval. Para el ejército medieval necesito terminar algunas peanas, y como siempre, el tiempo se me viene encima.
- - -
Next friday it's going to be the medieval fair in my school, and like years before I'm going to prepare an Impetus war-game. This year I'm going to prepare two 1/72 armies: a samurai one, and another medieval. For the medieval army I need to finish some bases, and as always, I don't have enough time.

Sin embargo, quiero aprovechar el reto para aplicar una técnica de pintado que me permita terminar las miniaturas en poco tiempo, y con suerte, si el resultado es óptimo, para usar un nuevo método, más rápido para pintar mis miniaturas.
- - -
Although, I would like to use the challenge to use a painting technique that would allow me to finish miniatures in a short time, and with luck, and if the results are good, to use this quick method to paint my figures to come.

Voy a pintar unos arqueros ingleses de Zvezda. Para emezar, hay que tener en cuenta que para seguir esta técnica busco un resultado de conjunto, no centrándome en las miniaturas individuales, por los que trataré de no perderme en detalles innecesarios que apenas se percibirán con las miniaturas desplegadas en el campo de batalla. Dicho de otro modo: no pintaré ningún detalle de los que se vean con la miniatura delante de la nariz.

 Primeros pasos: negro de imprimación y marrón arena en piel y madera.

En primer lugar, imprimé en negro las miniaturas y luego les añadí un pintado rápido con negro mezclado con algo de agua. Las partes blandas, las puntas de los arcos y las flojas, las pinté con cola blanca con algo de negro, para darles más dureza y aguante. Tras ello, pinté piel y madera con marrón arena.

Segundo paso: aplico tinta marrón sobre piel y madera.

En segundo lugar, aplico una tinta marrón a toda la piel y la madera. La madera ya quedará así: sobre la piel, pintaré algunos detalles.

Tercer paso: pintar piel con carne mate.

Tras secar la tinta, pinto sobre la piel carne mate. No quiero perderme en detalles, pero las caras son un punto focal importante, y merece la pena perder algo de tiempo para pintarlas. Aplico carne en los dedos y dorsos de las manos, así como la línea de pulgares que agarran el arco. Para los rostros, pinto la "T" de frente y nariz, una línea en los labios, y dos líneas en la zona de las mejillas. Sin embargo, mientras pintaba no me pareció muy buena idea. Tal vez hubiera sido mejor pintar la piel con carne mate, y luego aplicar la tinta marrón tanto a la piel como a la madera, y dejarlo así.

Cuarto paso: pintar metal con plata y acero engrasado. Luego, aplico tinta negra.

Por último, para acabar con las partes exteriores de las figuras, aplico color plata a los yelmos y piezas de armadura, y acero engrasado a las cotas de malla. Sobre el conjunto, aplico tinta negra. Para dar un toque de definición, procuro en todo momento dejar las líneas negras vistas entre las partes de la miniatura: carne y ropa, metal y ropa, etc...

En total, estos cuatro pasos me han llevado dos días de pintura, en total unos 150 minutos.

viernes, 7 de abril de 2017

Silson Lenormand's card deck

La Diosa de los Dados, los wargameros lo sabemos bien, siempre ha sido muy veleidosa. A la hora de diseñar un wargame, siempre se recurre, en primer lugar, a que tipo de dado se va a utilizar. Los dados D6 siempre han sido los más habituales, pero hay juegos que experimentan con los D10, o incluso D20, como Infinity o Frostgrave. A mi, personalmente, me gusta el dado D10.
 - - -
The Goddess of Dices, as all the warmers know well, is a fickle one. When designing a war-game, the firs thing is to choose what dice to use. D6 is always the common option, but there are games experimenting with D10, or even D20, like Infinity or Frostgrave. I really like the D10.

Sin embargo, en la búsqueda por crear nuevos sistemas, Malifaux o el juego de Simon Miller "To the Strongest" utilizan mazos de cartas, en lugar de dados, y esa última alternativa me ha llamado mucho la atención. Navegando por la red buscando mazos de cartas descubrí la página de Malpertuis, donde encontré una edición limitada del mazo de cartas Lenormand, para leer la fortuna. Yo andaba buscando un mazo de estilo tarot, al estilo de Gardens of Hecate, con numeración del 1 al 12, pero al encontrar la calidad de este mazo, tuve que adquirirlo.
- - -
Looking for new game systems, Malifaux or Simon Miller's game To the Strongest use card decks, instead of dices, and that last alternative caught my attention. Searching in the web I found the webpage of Malpertuis, where I found the Lenormand card deck. I was looking for a tarot like card deck, like the one of Gardens's of Hecate, but when I look the quality of that deck, I decided I have to got it.

The deck of cards. Very beautiful, indeed.


El mazo Lenormand fue inventado durante la era napoleónica con el fin de realizar lecturas de adivinación, y se publicó como juego de cartas en el año 1845. Malpertuis Desingns ha creado diferentes diseño del mazo. De ellos, el estilo Silson Lenormand tiene un aspecto medieval que me ha resultado muy atrayente, tanto más como existen de ellos una edición limitada. El mazo puede adquirirse en blanco y negro o a color, así que enseguida encargué uno a color. Toda la edición del mazo es increíble. La propia caja sigue el diseño de las cartas del mazo. También incluye un librito de instrucciones muy interesante que permite poder utilizar el mazo de cartas en el momento.

Nature as the scenery of the lecture of cards.

Cuando lo tuve en mis manos, decidí que lo mejor era estrenarlo usándolo para su fin original, así que busqué un buen lugar donde poder probarlo. Dicen que los espacios naturales son idóneos para hacer un llamado a esas fuerzas que rigen la magia y el destino. Cerca de mi casa no hay un cromlech que atrape esa energía mágica, ni lo alto de una montaña, ni lo profundo de una cueva, pero hay varios parques naturales en los que poder perderse y encontrarse en comunión con el elemento natural. ¿Y qué le pregunto yo a los Hados? Pues la eterna maldición del wargamero: iniciar un nuevo proyecto en el que el juego de cartas cumpla también una función principal.

The first card to be consulted. Flagellum.

Leo en la guía cómo los insertos pueden desvelar el carácter o participación de una persona. Podemos asumir que esa persona puede ser la protagonista de la tirada o el personaje hacia el cual hace referencia los destinos de la carta. En este caso, la Sota de tréboles refleja a un joven activo, ambicioso y lleno de energía, y claro, me siento identificado. Es cierto que siguiendo una norma básica del Tarot baraje el mazo de cartas por primera vez concentrado y con la intención de buscar con esta tirada un primer contacto con algo; tal vez el inicio de una obra o un inicio de un juego. Pensando en ello baraje y resulta curioso que la primera carta que es la que abre la tirada refleja precisamente este personaje que claramente podía ser yo.
Continúo leyendo en la guía hablando sobre Cómo iniciar las tiradas y Leo que en una tirada la primera carta cuyo sentido puede ser la de significador puede ser preseleccionada para buscar el objeto de la lectura. Dice que si la tirada está siendo utilizada para representar una pregunta especifica, el significador puede ser elegido para iniciar o guiar la respuesta de esta pregunta. Por lo tanto dado que mi mente la pregunta era que iniciar con esta tirada todo encaja y las cartas comienzan a hablarme...la carta significante, la número IX, el Flagelo, hace referencia a un conflicto habla sobre una lucha dónde quién pregunta puede ser o bien el culpable o bien la víctima. Con el significante del personaje entiendo que la primera carta hace referencia a mí ya mi búsqueda de un objetivo y mi pregunta por encontrar un nuevo proyecto a seguir.

Sitúo una segunda carta y veo que es la número III, El Barco. Esta carta hace referencia a un viaje espiritual o físico. Esta carta resulta muy interesante: a tenor de la pregunta que he realizado, el conflicto que me sugiere la carta número IX parece resolverse o desarrollarse a través de un viaje espiritual, iniciado o apoyado por una presencia exterior. Interpreto que ese viaje es precisamente lo que estoy buscando: la actividad que desarrollar. La influencia exterior puede hacer referencia tanto a este mismo juego de cartas, que me inspira a iniciar una aventura, cómo a todo el conjunto de vivencias y elementos en los que me baso para crear mis mundos de fantasía.
Para finalizar, saco una tercera carta y esta es la número II, mostrando una planta de trebol, indicando suerte. La lectura más inmediata que se me ocurre es que para realizar este viaje necesitaré suerte. Sin embargo, la carta habla sobre una aportación que puede resultar bienvenida, pero nada que me cambiara la vida o que sea permanente. Esa aportación resulta curiosa: que sea una planta, ya que me encuentro en un bosque. Me preguntó si puede estar hablándome sobre la influencia que el bosque puede aportarme. Me gusta mucho poder ambientar un mundo de fantasía en el que la Naturaleza, representada por los bosques, tenga un papel fundamental, como en las leyendas artúricas o los mitos celtas.

La Guía indica que después de haber leído la tirada de cartas principal, puede sacarse otra esta carta extra puede ser usada para resumir el mensaje completo como positivo negativo o neutral. Sale la carta XXIII. La carta puede hacer referencia a un daño, un bloqueo o un desorden. No veo ningún otro significado que pueda ser positivo, con lo cual puedo asumir que la tirada me indica por todos los medios que es mejor no realizar este proyecto. Resulta una respuesta desazonadora, pero como no me doy por vencido, lanzo una nueva carta sobre la anterior y es la número XXII, El Laberinto. 

Esta carta resulta mucho más reveladora: expresa un cambio, un cruce de caminos, la necesidad de tomar una decisión. Por lo tanto, comprendo que al final la tirada me habla sobre un viaje iniciado ante un conflicto que me lleva a buscar la inspiración con el riesgo de no acabar esta obra o de ni siquiera empezarla, sí bien finalmente me pide una decisión que debe ser por completo mía. 

Cuando lanzo una última carta para conocer cómo debe ser esa decisión, aparece la carta XXI, la Montaña, haciendo referencia a que es un obstáculo que me costará, tanto externo como interno, como por ejemplo el bloqueo del escritor. La tirada resulta definitivamente muy interesante, ya que me habla sobre la dificultad para iniciar un nuevo camino y las decisiones que debo tomar para conseguir llegar a buen termino. Me voy a quedar con esta última tirada, y voy a dar la consulta por terminada, entonces. Ahora sé que un nuevo proyecto me exigirá trabajo y tiempo. La cuestión es ver qué proyecto inicio.

lunes, 20 de marzo de 2017

Medieval images

De un tiempo a esta parte, tras conocer juegos como To the Strongest, o Malifaux, me han llamado mucho la atención los wargames que utilizan cartas, en lugar de dados. Por supuesto, creo que uno de los éxitos que tuvo Warhammer en su época, o ahora Kings of War, es la sensación de poder que te da tener un buen montón de dados en tu mano, pero hoy se van buscando sistemas de juego que no dependan tanto del azar. Juegos como Command and Colors, usan dados, pero también cartas para indicar acciones sorpresa.
- - -
From some time before, after knowing about games as To the Strongest, or Malifaux, I was interested in war-games using cards, instead of dices. Of corse, I think than one of the hits of Warhammer in its peak, of Kings of War now, is the good feeling of having a fist of dices in your hands, but now people look for games that don't depend so much in luck. Games like Command and Colors used dices, but also cards to indicate special actions.

Trasteando por la red, encontré las web donde pueden verse con gran calidad las miniaturas del Codex Manesse, o de la Biblia Maciejowski, (impronunciable e inescribible) también conocida como la Biblia de los Caballeros, dos fuentes sobre el arte y el armamento de la Plena Edad Media muy conocidos, y también una mina de recursos de imágenes. He cogido algunas imágenes y las he retocado con Gimp para utilizarlas como futuras referencias para cartas o fichas de juego. Os dejo algunas de las que he estado retocando, y es posible que en el futuro vaya dejando más.
- - -
Looking in the web, I found the webs where it can be found with very good quality the Codex Manes, and the Maciejowski Bible, also known as the Bible of the Knights, two well-known sources about art and weaponry in Middle Ages. I took some of the pictures and retouched them with Gimp to use them as future references to make cards or game aids. I give you some of the ones I have work with, and it is possible I will post more.

The lovers. No idea how using. 
Perhaps for a wedding card invitation?

King Wenceslas of Bohemia. 
Very nice for a cover, or so.

Estas dos primeras son del Codice Manesse. La primera representa unos amantes en su habitación. Tal vez pueda utilizarse como invitación de boda, poniendo texto en la parte de arriba... La segunda representa al rey Wenceslao de Bohemia. Esta segunda imagen me llevó mucho trabajo, y es muy bonita, aunque tiene algunos desperfectos. Mi idea no es devolverle los colores originales, si no dejarla estéticamente limpia para poder ser usada como recurso. 



Estas dos son de la Biblia Maciejowsky. Presenta muchas imágenes de combates, pero el decorado arquitectónico hace perder la simetría a las escenas cuando se busca recrear una en concreto. He seleccionado algunas que permiten ver una escena concreta. Estas imágenes me sugirieron rápidamente utilizarlas para un juego de cartas de batallas, tipo Condottiere, o algo así.


domingo, 12 de marzo de 2017

Los Doce Linajes de Soria

Los Doce Linajes de Soria, o Casa Troncal de los Doce Linajes de Soria, son el símbolo que representa a la ciudad de Soria.
- - -
The Twelve Lineages of Soria, or Headhouse of the Twelve Lineages of Soria, is the symbol of the City of Soria.



Desde que visité la ciudad por primera vez y observé su escudo municipal, tuve ganas de reproducir las Doce Familias en mi ejército. Los Doce Linajes son un caso curioso y conocido de familias nobiliarias del reino de Castilla. Cada una de estas familias se consideraba descendiente de uno de los caballeros fundadores de la ciudad, y unidas, estaban a cargo del gobierno y la administración de la villa y sus territorios circundantes.
- - -
Since I visited the city for the first time, and saw its municipal shield, I wanted to create the Twelve Families in my army. The Twelve Lineages are an estrange and well-known case of nobility in the Kingdom of Castille. Each of these families was considered descendent form one of the founding member of the city, and joined together, were in charge of the government and administration of the ville and its surrounding lands.


Cada una de estas familias dirigían el concejo urbano en régimen de igualdad, ya que entre ellos no había "ni primero ni último".  Esta curiosa situación, de la que no existe igual en el reino de Castilla, tiene relación con la fundación de la ciudad. La leyenda dice que en el momento de repoblar Soria, el rey Alfonso I de Aragón, en 1114, contó con la ayuda de una serie de caballeros, todos ellos antiguos  mesnaderos del Cid. Para recompensar su participación, el rey les concedió a los Doce el gobierno y administración de la ciudad, en igualdad de condiciones pues ninguno de ellos podía reclamar más mérito ni abolengo que cualquier otro.


La Casa de los Doce contaba con una serie de privilegios excepcionales. Uno de ellos era el Privilegio de Arneses, por el cual los reyes castellanos, el día de su coronación, quedaban obligados a entregar a la ciudad cien panoplias completas, incluyendo escudos y sillas de montar, para equipar a los caballeros sorianos. También contaban con el derecho a marchar a la guerra sólo cuando el rey en persona dirigiera el ejército. En esas ocasiones, se elegía entre las familias un Caballero del Pendón, encargado de llevar el estandarte de la ciudad y de dirigir las mesadas concejales. En el estandarte podía leerse el lema, "Soria Pura, cabeza de Estremadura", haciendo referencia a su posición primeriza en rivalidad con otras ciudades vecinas, que también se atribuían la capitalidad de la región, como es el caso de Segovia.


Si se observa el escudo, rápidamente podrá constatarse que en realidad tres de los diseños están repetidos, ya que representan ramas diferentes del mismo tronco familiar. Para pintar las unidades, he decidido hacer los portaestandartes de estas familias "dobles", para representar su mayor peso en el conjunto heráldico. Los líderes de cada unidad también son miembros de esta familia.









La peana central lleva el estandarte de Soria. En esta ocasión, es la familia Chancilleres la que tiene el honor de llevarlo a la batalla. He sacado el estandarte del escudo actual de la ciudad, si bien en los libros de heráldica se dice que en el pendón de Soria se mostraba saliendo de la puerta la figura de un rey, haciendo referencia a un famoso hecho de armas en el que los vecinos sorianos salvaron al rey Alfonso VIII niño de ser apresado por su tío, Fernando II.

Pendón de Soria

 Chancilleres

 Morales

Salvadores

Los caballeros llevan también los escudos heráldicos de cada familia. Están impresos y luego pegados en cartulina. Antes de colocarlos, los enrollé sobre un pincel grueso para darles curvatura. 

Barnuevo

Calatañazor

Chancilleres


Don Vela

Morales


Salvadores

San Llorente

Santa Cruz

Santisteban

Vera Ortiz